Перевод свидетельства о смерти является важной процедурой, которая необходима в разных ситуациях. Такой документ нужен для оформления наследства, социальных выплат или решения юридических вопросов. Можете заказать перевод на https://ntidea.com.ua/ru/perevod-svidetelstva-o-smerti у настоящих профессионалов своего дела. Но стоит разобраться со всеми нюансами процесса подробнее.
Необходимость перевода
Переводить свидетельство о смерти нужно, если оно будет использоваться за пределами Украины или же в разных международных организациях. К примеру, если наследник живет за границей или же нужно оформить социальные выплаты в другой стране, понадобится перевод документа.
Официальный перевод
Бумага должна иметь юридическую силу после перевода. Именно поэтому доверять решение вопроса нужно переводческой компании или сертифицированному переводчику. Проверьте лицензию специалиста и убедитесь в его высокой квалификации.
Нотариальное удостоверение
Когда перевод будет готов, стоит нотариально его удостоверить. Также удостоверению подлежит оригинал документа. Благодаря этому бумаги приобретут дополнительную юридическую силу, поэтому их можно будет смело предъявлять в официальных инстанциях.
Язык перевода
Перевод выполняется на язык той страны, где будет использован документ. Некоторые страны требуют перевод бумаги сразу на несколько языков. Также среди требований может присутствовать наличие апостиля.
Апостиль
Если вы будете пользоваться свидетельством о смерти в тех странах, которые подписали Гаагскую конвенцию, вам может потребоваться апостиль. Это штамп, который подтверждает подлинность самого документа и его перевода. Получить апостиль можно, обратившись в Министерство юстиции Украины или же территориальные органы.
Сроки выполнения
Они варьируются в зависимости от загруженности переводчика, а также сложности документа. Перевод займет от одного до нескольких рабочих дней. Заранее планируйте данную процедуру, поскольку это предотвратит задержки и срыв планов.
Стоимость услуг
Конкретная стоимость перевода зависит от многих факторов. Это язык перевода, общее количество страниц, необходимость заверения у нотариуса. Заранее спросите, во сколько обойдется услуга, обратившись в несколько разных компаний.
Стоит пользоваться услугами опытного и проверенного переводчика. Он не допустит ошибок во время перевода, поэтому ваш документ легко примут в разных инстанциях!
Оставить ответ